Inscriptiones Graecae

«

IG VII² 2, 1, 40

»
Oropos
Amphiaraion
Proxenie-Dekret
Giebel-Stele
Marmor
1.Hälfte 3.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof


vacat 0,05
1[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ εἶπεν]· ἐπειδὴ vac.
2‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Ἀ<θ>ηναῖος τῶν
3[πρώτων ἐστὶ φίλων τῆς ἡμετέρα]ς πόλεως καὶ δι‒
4[ατελεῖ τῆι πόλει χρήσιμος ὤ]ν, δεδόχ<θ>αι τῶι
5[δήμωι· εἶναι αὐτὸν πρόξενον] καὶ εὐεργέτην
6[τῆς πόλεως Ὠρωπίων καὶ αὐτ]ὸν καὶ ἐκγόνους
7[καὶ εἶναι αὐτῶι γῆς καὶ οἰκί]ας ἔγκτησιν καὶ
8[εἶναι αὐτῶι πρόσοδον πρὸς] βουλὴν καὶ δῆμον
9[πρώτωι μετὰ τὰ ἱερὰ καὶ ἀσφ]άλειαν καὶ ἀσυλί‒
10[αν καὶ πολέμου καὶ εἰρήνης καὶ κα]τ̣ὰ̣ γῆν καὶ κα‒
11[τὰ θάλατταν· εἶναι δὲ αὐτῶι κ]αὶ τἆλλα πάντα
12[ὅσα καὶ τοῖς ἄλλοις προξένοι]ς καὶ εὐεργέταις·
13[ἀναγράψαι δὲ τὸ ψήφισ]μα ἐν στήληι λι<θ>ίνηι καὶ
14[στῆσαι ἐν τῶι ἱερ]ῶι τοῦ Ἀμφιαράου· τὸ δ’ ἀνά‒
15[λωμα τὸ εἰς τ]ὴν στήλην δοῦναι vacat
vacat


vacat 0,05
1- - - S.d. - - - stellte den Antrag: Da
2- - - S.d. - - - aus Athen aus dem
3Kreis der Freunde ersten Ranges unserer Stadt ist und
4stets der Stadt nützlich ist, wolle beschließen
5das Volk: dass er proxenos sei und Wohltäter
6der Stadt der Oropier, er selbst und die Nachkommen,
7und dass ihm das Recht sei zum Erwerb von Grund und Boden und
8ihm bevorrechtigter Zutritt sei vor Rat und Volk
9gleich nach den sakralen Angelegenheiten, und Sicherheit und Schutz
10vor Beschlagnahme im Krieg und im Frieden zu Lande und
11zur See; dass ihm auch sei das andere alles,
12was auch den anderen proxenoi und Wohltätern (zuteil ist);
13dass man aufzeichne diesen Beschluss auf auf eine steinerne Stele und
14aufstelle in dem Heiligtum des Amphiaraos; dass die
15Kosten für die Stele gebe vacat
vacat
XML-Ansicht